George Athas on the ‘Jerusalem Seal’

George writes

One thing that puzzles me about the recently discovered seal from Jerusalem is its Aramaic inscription. The seal reads דכא ליה (‘pure to Yah[weh]‘), and evidently has some sort of ritual significance. Shukron and Reich argued that the seal was probably placed on objects to certify their purity and, therefore, declare them fit for use in the temple. The one thing that surprises me about this, however, is that the inscription is clearly in Aramaic, not Hebrew. This would be highly unusual for a priestly item. Deutsch offers an alternative theory that the seal was a token used in the monetary exchange for a libation offered in the temple. The use of Aramaic in this case would make more sense, as a lay person was involved in the exchange. However, the phrase ‘pure for Yaw(weh)’ seems a little peripheral to the exchange itself.

I want to propose a slightly different understanding of this little seal.

And then he does.  Interestingly.