A Social History of Hebrew: its Origins Through the Rabbinic Period by William Schniedewind
1. Language, Land, and People: Toward the History of Classical Hebrew
2. The Origins of Hebrew: In Search of the Holy Tongue
3. Early Hebrew Writing
4. Linguistic Nationalism and the Emergence of Hebrew
5. The Democratization of Hebrew
6. Hebrew in Exile
7. Hebrew under Imperialism
8. Hebrew in the Hellenistic World
9. The End and the Beginning of Hebrew
Publication Date: Nov 2013
Should be lots of fun.
I wasn’t aware of this project, sponsored by the United Bible Societies, until John Gentry mentioned it on the twitter. I will certainly be adding a link to it to the useful site list.
In the 16th century Evangelical pastors (Lutheran and Reformed) were required to know Latin, Greek and Hebrew. Knowledge of those languages wasn’t optional for clergy, it was mandatory.
Since I’m presently working on Isaiah for the series it’s only natural that I’d wind up in Chapter 5 with it’s stunningly beautiful pun
לְמִשְׁפָּט֙ וְהִנֵּ֣ה מִשְׂפָּ֔ח לִצְדָקָ֖ה וְהִנֵּ֥ה צְעָקָֽה׃
God looked for justice (mishpat) but only saw oppression (mispach). God looked for righteousness (tzedakah) and instead he heard an outcry of pain (tz’acha).
This pun is virtually impossible to render in English. The Common English Bible tries, but meets the same resistance as every other rendition has-
God expected justice, but there was bloodshed; righteousness, but there was a cry of distress!
The REB is essentially the same. What this shows, it seems to me, is that the rendition of puns from one language to another is excessively difficult. Perhaps translators, and especially commentators, should indicate the pun in transliteration in a footnote or in their comments so that readers of English can at least have some sense of the beauty and brilliance of the underlying original.
Jason’s right- right useful stuff here.
via Εις Δοξαν
It does look interesting. I especially like that the title has ‘donkey’ rather than ‘Asses’ because ‘ass’ makes the kids giggle and it also may be confused with some bibliobloggers.
Clarity is a desirable thing!
via Theological Musings
A student who has not taken Hebrew stopped by to discuss a book he’s writing on Hebrew. Yeah, it’s the first day of school. – Gary Yates
To the unnamed student I award this week’s Dilly!
[Sounds like a lot of people I know. They have a ‘Strong’s Concordance’ and they think they’re expert linguists but we all know what they really are. That’s right, expert dilettantes].
It sounds very much like Zondervan’s ‘A Readers Hebrew Bible’ though of course that particular piece is not exactly BHS.
I’d be curious to see what George and the others have done, not least because George has done it.
via With Meagre Powers