This is the twenty-eighth edition of the Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (NA28). NA28 is the standard scholarly edition of the Greek New Testament used by scholars, Bible translators, professors, students, and pastors worldwide. Now NA28 has been revised and improved:
- Critical apparatus revised and easier to use
- Papyrii 117-127 included for the first time
- In-depth revision of the Catholic Epistles, with more than 30 changes to the upper text
- Scripture references systematically reviewed for accuracy
- The NA28 with NRSV/REB Greek-English New Testament includes the 28th edition of the Nestle Aland Novum Testamentum Graece, the New Revised Standard Version, and the Revised English Bible.
Naturally, given that each of these editions of the Bible have been around for years now and been reviewed and available for examination by students, scholars, and exegetes there’s no need at all to reinvent the wheel and review them all individually. The NRSV is an exceptionally well constructed edition of the English Bible. The 28th edition of Nestle-Aland is the standard scholarly text for a reason. And the Revised English Bible is, as I have said in several different ways at several different times, simply the best, most accurate, most judicious, and most exciting translation of the Bible in English yet produced.
It is with the latter point in mind that the present volume under discussion deserves attention: for it is the first edition to include the REB on facing pages with the Greek text of the New Testament. The Greek text is printed on every other page and on the facing page two columns consisting of the NRSV in regular print and the REB in italic print are made available.
The immediately obvious benefit of an edition of the Greek text like this is that while reading the Greek text, two superb editions of the English can be consulted immediately, without needing multiple volumes open on one’s desk. Likewise, if the English text is being studied then access to the Greek text is immediate and simple.
Editions of the Bible which print the original languages (Hebrew and Greek) on pages facing an English version are superior to interlinears as well. The reader has to know the original language in order to locate words and phrases in verses that are consulted whereas with an interlinear the reader can pretend knowledge which he or she in fact does not possess.
One of the greatest frauds presently perpetrated against students and church folk is the lecturer or preacher pretending knowledge of the Biblical languages (which they actually do not possess). This is normally done either by a fraudulent reference to one of the meanings provided by ‘Strong’s Concordance’, a terribly outdated and essentially useless tool beloved of the linguistically illiterate; or by means of an interlinear. With that ‘tool’ in hand, even the most inept pseudo-scholar can appear learned. However, such dishonesty usually becomes quite apparent as soon as the lecturer or preacher attempts to pronounce a Hebrew or Greek word and bungles it so miserably that anyone with as much as an elementary knowledge of the language catches the nonsense immediately.
In sum, then, the new NA28 with NRSV and REB is a superb resource for students of the Bible and is so much better than any interlinear that one may be tempted to acquire that such an acquisition (of said interlinear) would be foolhardy.
Many years ago a famed Biblical Scholar told his students to go and sell whatever they needed to sell in order to buy a Septuagint. I would modify that a bit and urge you to go and sell whatever you need to sell in order to buy this edition of the Greek New Testament. Mine goes with me everywhere. I can’t leave home without it.