– In my opinion the correct reading of the second Qeiyafa inscription is:
KPRT ‘SHB’L BN BD'[M] = The expiation of Ishba’al son of bdʿ[m].
It’s a very, very interesting possibility. My understanding is that others have seen this suggestion and found it cogent.
Jim and Gershon
Expiation sounds a bit abstract for [K] {P] [R} [T] (all four letters are incomplete). Perhaps kprt refers to the contents of the pot: pitch? henna? copra (coconut oil from India)?
Maybe the expiation was achieved by smashing the jar.
Can Gershon tell us how his hypothetical [M] helps with the unknown name BD` ?
I don’t see how we can know “the correct reading” when only half of the letters are complete, and in any case only the writer really knew what his message meant.
I am preparing my own mystified account of the text here:
http://cryptcracker.blogspot.co.nz/
Brian
LikeLike
Ada Yardeni agrees with my proposed reading and translation. Moreover, she painted the inscription and the reconstructions (in the BASOR article) – and she is excellent.
LikeLike
Yes, Gershon, I agree: Ada Yardeni’s work on it is very reliable, and I have said so in my own account of the inscription, where I consider your case, and look for other possible meanings for KPRT
http://cryptcracker.blogspot.co.nz/
LikeLike
you aren’t just trying to get visitors are ya? ;-p
LikeLike
https://zwingliusredivivus.wordpress.com/2015/06/20/abbreviations-in-inscriptions-a-guest-post-by-gershon-galil/
LikeLike