A Very, Very Short Note on the New Qeiyafa Inscription from Gershon Galil

qeiyafa-ishbaalProf. G. writes

– In my opinion the correct reading of the second Qeiyafa inscription is:

KPRT ‘SHB’L BN BD'[M] = The expiation of Ishba’al son of bdʿ[m].

It’s a very, very interesting possibility.  My understanding is that others have seen this suggestion and found it cogent.

5 thoughts on “A Very, Very Short Note on the New Qeiyafa Inscription from Gershon Galil

  1. Dr Brian Colless 12 Jun 2015 at 11:33 pm

    Jim and Gershon
    Expiation sounds a bit abstract for [K] {P] [R} [T] (all four letters are incomplete). Perhaps kprt refers to the contents of the pot: pitch? henna? copra (coconut oil from India)?

    Maybe the expiation was achieved by smashing the jar.

    Can Gershon tell us how his hypothetical [M] helps with the unknown name BD` ?

    I don’t see how we can know “the correct reading” when only half of the letters are complete, and in any case only the writer really knew what his message meant.

    I am preparing my own mystified account of the text here:

    http://cryptcracker.blogspot.co.nz/

    Brian

    Like

  2. GERSHON GALIL 14 Jun 2015 at 5:25 pm

    Ada Yardeni agrees with my proposed reading and translation. Moreover, she painted the inscription and the reconstructions (in the BASOR article) – and she is excellent.

    Like

    • Dr Brian Colless 16 Jun 2015 at 7:59 pm

      Yes, Gershon, I agree: Ada Yardeni’s work on it is very reliable, and I have said so in my own account of the inscription, where I consider your case, and look for other possible meanings for KPRT

      http://cryptcracker.blogspot.co.nz/

      Like

      • Jim 16 Jun 2015 at 8:05 pm

        you aren’t just trying to get visitors are ya? ;-p

        Like

Comments are closed.