Chris looks a little further into the inscription in a new post, which you ought to read.
The editio princeps of the new Mariam Ossuary (on the spelling “Mariam,” rather than “Miriam,” see previous post) is really quite masterful, a model publication in numerous ways (see Zissu and Goren, 2011). This note of mine is simply intended to be a modest refinement (correction) of word division in the editio princeps (and also, thereby, the resolution of a grammatical difficulty implicit in the editio princeps, as well as the resolution of the actual language of this inscription). Here is the relevant segment of this inscription: “khnmm’zyhmbyt’mry.” The authors of the editio princeps divide the inscription this way: khnm m’zyh mbyt ‘mry and render it: “priests of Ma’aziah from Beth ‘Imri.”
However, I am confident that this inscription must be divided in the following way: khn mm’zyh mbyt ‘mry.
I love ‘howevers’. Enjoy it.
- Christopher Rollston on the Miriam Ossuary (zwingliusredivivus.wordpress.com)
- The IEJ Essay on the Miriam Ossuary (zwingliusredivivus.wordpress.com)
- The ‘Miriam, Daughter of Yeshua, Son of Caiphas’ Ossuary (zwingliusredivivus.wordpress.com)