Why Did the Common English Bible Translate ‘υἱὸς τοῦ ανθρωπου’ with the ‘Human One’? Posted on 09/11/2011 by Jim Here’s a video where they explain- The “Human One” Explained from Common English Bible on Vimeo. Share this:More
Hi Jim, thanks for sharing but doesn’t “υἱὸς τοῦ θεοῦ” (that you’ve written in your title) mean “Son of God”? Did you mean “υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου”?
Thanks for sharing! I remember commenting on/asking about this very thing in an old post of yours (about the CEB).
Hi Jim, thanks for sharing but doesn’t “υἱὸς τοῦ θεοῦ” (that you’ve written in your title) mean “Son of God”? Did you mean “υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου”?
Thanks for sharing! I remember commenting on/asking about this very thing in an old post of yours (about the CEB).
“GASP”!!!!!! i’ll fix that. (cursed alzheimers!)
Pingback: The Never Ending Saga of the Son of Man « Euangelion